Вот крупной солью светской злости стал оживляться разговор
Цитата из романа «Евгений Онегин» (1831 г.) поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837). Из описания встречи высшего света в доме Татьяны Лариной и её мужа, князя (глава 8, строфа 23):
XXIV.
Тут был однако цвет столицы,
И знать и моды образцы,
Везде встречаемые лицы,
Необходимые глупцы;
Тут были дамы пожилые
В чепцах и розах, с виду злые;
Тут было несколько девиц,
Не улыбающихся лиц;
Тут был посланник, говоривший
О государственных делах;
Тут был в душистых сединах
Старик, по-старому шутивший:
Отменно тонко и умно,
Что нынче несколько смешно.
XXV.
Тут был на эпиграммы падкий
На всё сердитый господин:
На чай хозяйский слишком сладкий,
На плоскость дам, на тон мужчин,
На толки про роман туманный,
На вензель, двум сестрицам данный[ 23 ],
На ложь журналов[ 24 ], на войну,
На снег и на свою жену.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XXVI.
Тут был Проласов, заслуживший
Известность низостью души,
Во всех альбомах притупивший,
St.-Priest[ 25 ], твои карандаши;
В дверях другой диктатор бальный
Стоял картинкою журнальной,
Румян, как вербный херувим,
Затянут, нем и недвижим,
И путешественник залётный,
Перекрахмаленный нахал[ 26 ],
В гостях улыбку возбуждал
Своей осанкою заботной,
И молча обмененный взор
Ему был общий приговор.
Примечания
↑ 22) Разговор наедине (франц.).
↑ 23) "На вензель, двум сестрицам данный" — Вензель — золотая царская монограмма с бриллиантами. Две сетрицы — Ольга и Анастасия Бороздины, ставшие фрейлинами (получили вензель) после смерти их отца Н. М. Бороздина, скончавшегося 14 ноября 1830 г.
↑ 24) "На ложь журналов" — Литературная полемика конца 1820-х – начала 1830-х гг.
↑ 25) St.-Рriest — граф Эммануил Сен-При (1806 – 1828) – гусар и светский карикатурист.
↑ 26) Перекрахмаленный нахал — по догадке С. Глинки, современника Пушкина, – это Томас Рейкс, английский путешественник, живший в Петербурге в 1829 – 1830 гг.