"КИНОДИВА" Кино, сериалы и мультфильмы. Всё обо всём!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » "КИНОДИВА" Кино, сериалы и мультфильмы. Всё обо всём! » Всё о кино » Интересное о кино (1). Тайны мирового кино. Киноляпы


Интересное о кино (1). Тайны мирового кино. Киноляпы

Сообщений 861 страница 880 из 1001

1

Интересное о кино (1). Тайны мирового кино. Киноляпы

+2

861

«Семнадцать мгновений весны»: почему сцена допроса Штирлица в камере пыток выглядит надуманной

«Семнадцать мгновений весны» - один из самых грандиозных фильмов в истории отечественного кинематографа. За 30 лет в Российской Федерации ничего подобного по уровню не сняли даже близко. И, скорее всего, уже не снимут.

Тем не менее и в этом гениальном кинопроизведении есть, к чему придраться. Одна из самых эпичных сцен в «Семнадцати мгновениях» – это допрос, который устроил шеф Гестапо Мюллер славному штандартенфюреру Штирлицу. Повод был весьма значительный: на чемодане русской радистки обнаружили отпечатки его пальцев.

С точки зрения игры актеров и психологизма ситуации этот эпизод практически единодушно признается всеми как образчик высочайшего киноискусства. А вот с точки зрения сути диалога и некоторых атрибутов повествования возникают вопросы.

В первую очередь, конечно, невозможно не обратить внимание на то, каким образом общаются между собой киногерои. Ни дать, ни взять – два советских интеллигента 1960-70-х годов. Характер показанного общения даже и близко не походит на то, как разговаривали друг с другом фашисты в 1940-х. Есть хороший немецкий фильм «Бункер», где наглядно показано, как это происходило, какая при этом использовалась интонация, мимика, жесты.

Здесь может быть возражение: а что ты хотел, этот кино снято в СССР для советского же зрителя. Это понятно, но по сути такой аргумент не отменяет факта, что поведение немцев, показанное в «Семнадцати мгновениях», очень мало соответствует реальности.

Большие сомнения вызывает
и то обстоятельство, что штандартенфюрера – звание, которое соответствует полковнику – во-первых, допрашивает аж сам начальник Гестапо, а во-вторых – делает это столь гуманным и миролюбивым способом, как будто это не босс одной из самых жестоких служб в истории человечества, а пионервожатый в лагере.

Да, с одной стороны, Мюллер мог бы попасть в большие неприятности, если бы не подтвердилась виновность Штирлица – все-таки не самого последнего человека в СС, конкурирующего с Гестапо ведомства. У него не было 100-процентных доказательств, поэтому действовать пришлось осторожно. Но, с другой стороны, не надо забывать время, когда разворачивались эти события: весна 1945 года.

Все прекрасно понимали, что фашистской Германии наступает большой капут, и необходимо было думать о своей дальнейшей судьбе. Мюллер был одним из тех, кто над этим думал больше всех. Он рассматривал Штирлица как один из факторов успеха в своей подковерной игре, и должен был быть уверен, что тот чист.

Ситуация была чрезвычайной, и в таких условиях никто бы не стал разбираться – обоснованно применили к Штирлицу пытки или нет – не до того было совсем большим начальникам Третьего рейха. Поэтому если бы ему действительно нужно было узнать, кто такой на самом деле Штирлиц, можно не сомневаться, что он прибегнул бы к самым радикальным способам развязывания языка. Уж где-где, а в Гестапо в этом разбирались.

Ну и кроме того: мог ли разведчик такого невероятного хай-класса как Штирлиц прикасаться к оборудованию радистки без перчаток, оставлять на нем свои отпечатки, тем самым подвергая опасности столь грандиозное дело? Вопрос в чем-то и риторический, но ответ на него все-таки – нет, не мог.

Есть и некоторые ляпы по матчасти. Например, Мюллер говорит, что Черчилль любит русский коньяк. Никакого «русского коньяка», разумеется, не было и нет, а великий английский политик на самом деле предпочитал коньяк армянский. На сей счет, хотя, можно возразить, что, мол, для немцев, что русский, что армянский – все одно.

Не обошлось без ляпов и в военной форме.
На Штирлице надета форма форма СС с шевроном СД, а не полагающаяся ему полицейская форма СД. Во внешнем виде Мюллера тоже есть упущение: на рукаве присутствует нашивка «V», которую носили «арийцы», вступившие в партию до 1933 года. Мюллер же сделал это несколько годами позднее, потому носить такую нашивку не мог.

0

862

https://www.kino-teatr.ru/movie/poster/6515.jpg

Знаете ли вы, что…
https://www.syl.ru/misc/i/ai/385577/2517994.jpg
«Слепо́й музыка́нт»- единственный фильм, в котором играли вместе отец и сын, актёры Борис Ливанов и Василий Ливанов

    «Слепо́й музыка́нт» — художественный фильм киностудии «Мосфильм» 1960 года. Экранизация одноимённой повести Владимира Короленко.

Фильм «Слепо́й музыка́нт» снимался в Западной Украине, в г.Млинове Ровенской области.

____________________________

В богатой дворянской семье Попельских единственный сын Петрик (Василий Ливанов) слеп от рожденья. Мать Петрика Анна Михайловна, бесконечно любя и жалея мальчика, воспитывает его как редкостный хрупкий цветок. И только дядя Петрика Максим (Борис Ливанов), в юности сражавшийся под знаменем Гарибальди, пытается приучить мальчика к самостоятельности, знакомит его с внешним миром, стремясь обогатить и закалить душу ребенка. Проходят годы. Юноша глубоко переживает свою слепоту. Он уходит в мир своих личных переживаний, пытается отгородится от людей, от жизни. Под влиянием дяди Максима Петр, переодевшись в крестьянскую одежду, отправляется со слепыми бандуристами в долгое странствие по дорогам России. Он встречает на своем пути много слез, бед и несчастий гораздо более глубоких, чем его собственные. Петр вернулся домой духовно прозревшим. Страдания народа, его песни, его боль – все это воплотилось у Петра и в прекрасную фортепианную импровизацию. Так родился новый человек и музыкант.

https://img.teleguide.info/film/64/64521/9.jpg
http://visualrian.ru/images/old_preview/1/24/12424_preview.jpg
https://d.radikal.ru/d09/1909/0e/28f989f9dc80.jpg
https://img.teleguide.info/film/64/64521/2.jpg

____________________________

Жанр драма
Режиссёр

Татьяна Лукашевич
Глеб Комаровский
Автор сценария Иосиф Маневич
В главных ролях
Борис Ливанов
Василий Ливанов
Марианна Стриженова
Оператор Виктор Масевич
Композитор Юрий Левитин
Кинокомпания Мосфильм, Третье творческое объединение

Фильм удивительной красоты и какого-то необыкновенного изящества. Может быть, это воздействие не только великолепной игры совсем молодого Василия Ливанова, великого Бориса Ливанова, Марианны Стриженовой, А.Грибова в роли слепого бродячего музыканта Л.Курдюмовой (II) , Пузырёва в роли дворового...но и музыки? А как красивы пейзажи! Весь актерский ансамбль поразительно хорош! Какой язык героев фильма! Хрустально чистый литературный русский...Низкий поклон всем создателям фильма, ушедшим и здравствующим!

____________________________

Я не странный. Я слепой…

«Гаврош», «Подкидыш», «Они встретились в пути» - фильмы, принесшие популярность их создательнице, Татьяне Николаевне Лукашевич. В 1960 году, за выдающиеся заслуги в области киноискусства, она была награждена орденом Трудового Красного Знамени. Юность, дружба, первая любовь, поиск своего места в жизни – темы, затронутые в кинофильмах Татьяны Николаевны, будоражат, и по сей день, души зрителя. Эти картины о добрых и вечных чувствах, о позитивных и назидательных уроках жизни, а значит – достойны внимания людей разных возрастов и эпох. 

Картина «Слепой музыкант» - по известной повести Короленко, привлекла игрой Бориса и Василия Ливановых (отца и сына), где они вместе снялись единственный раз. Василий, считал отца, своим главным учителем и примером для подражания. В «Слепом музыканте» дядя для Петра – наставник в жизни, который учит думать не только о себе, а еще о чужом горе.

На примере главного героя, который в силу определенных обстоятельств, сосредоточен на самом себе, происходит знакомство с человеком, слепым от рождения и эгоистом, а значит вдвойне слепцом. Петр лишен зрения и взамен, природа наделяет его талантами: слухом и чувственными пальцами. Человек спит и видит черные сны. Он блуждает в лабиринтах своих страхов и растет в тепличных условиях, но дядя учит племянника быть свободным и самостоятельным: скакать на лошади, не бояться ветра и зноя, становить мужчиной...

Странствия со слепыми нищими, помогает Петру обрести смысл жизни, через их боль. Несчастным, главного героя, делала собственная злоба, он гнал от себя любовь, за которую нужно было бороться. Когда приходит мир в сердце, тогда любой слепец расскажет, что звук колоколов – малинового цвета, а приближение грозы – серого...

Музыка в фильме, как и природа, играет определенную роль. Через народные украинские песни, игру на дудочке и фортепиано, герой чувствует мир вокруг себя, соприкасаясь с ним. Дружба с Эвелиной, помогает герою преодолеть горе и понять, что в самых тяжелых условиях возможна победа, Петр одерживает ее, поборов пассивное страдание…
 

____________________________

Незаслуженно забытый и обделенный вниманием фильм, рассказывает невероятную историю слепого музыканта, его нравственное воспитание и изломы судьбы.

История напоминает кинофильм 'Рэй', но здесь герой гораздо человечнее его судьба взята из рассказа великого писателя Короленко, закрепившего в персонаже почти все людские переживания.

В картине нет ничего лишнего, есть потрясающие актеры, вы только подумайте это единственная картина, где Василий Ливанов играет вместе со своим отцом Борисом Ливановым. И романтичного Василия полностью затмевает грозный образ его отца, Борис Ливанов преподал настоящий мастер класс, сыграв 'тертого калача', настоящего наставника мятежного юноши. Актрисы невероятно органичны, 'глаз радуется', флешбэки из детства героя пропитаны необыкновенной добротой. А порой эпизоды бросают вас то в жар то в холод, пронизывая черными воспоминаниями былых лет. Настоящее кино, о великих людях!

____________________________
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/eb/Vasily_Livanov_26.01.2017.jpg/390px-Vasily_Livanov_26.01.2017.jpg
Василий Ливанов, 85 лет!  - С днём рождения!

Васи́лий Бори́сович Лива́нов (род. 19 июля 1935, Москва, РСФСР, СССР) — советский и российский киноактёр, режиссёр кино и мультипликации, сценарист, писатель. Народный артист РСФСР (1988).

Наибольшую известность получил за создание экранного образа Шерлока Холмса в цикле телефильмов режиссёра Игоря Масленникова по произведениям Артура Конан Дойла, за что в 2006 году был принят в орден Британской империи!!!

Литературное творчество

Кроме сценариев и пьес, Василий Ливанов является автором повестей, рассказов, эссе, воспоминаний о выдающихся деятелях культуры. Сказание о скифах «Агния, дочь Агнии» (1976), повести «Мой любимый клоун» (1979), «Ночная „Стрела“» (1980), «Богатство военного атташе» (1984) впервые были опубликованы в журнале «Юность». В 1985 году выпущен сборник прозы В. Б. Ливанова «Легенда и быль» (издательство «Советский писатель»). В журнале «Нева» (1989, № 4) была опубликована юмористическая повесть «Иван, себя не помнящий». В последние десятилетия неоднократно издавались сборники его произведений различных жанров, вышли в свет трёхтомное (2005) и двухтомное (2010) собрания сочинений.

По мотивам повести «Мой любимый клоун» снят одноимённый фильм. По сказке В. Ливанова поставлен короткометражный мультфильм «Кролик с капустного огорода» («Союзмультфильм», 2006). В 2009 году по повести В. Ливанова «Богатство военного атташе» был снят кинофильм «Кромовъ», но из-за разногласий с продюсерами Ливанов потребовал исключить свою фамилию из титров.

0

863

Французский детектив, разыгранный грузинкой в Москве

Режиссёр Алла Сурикова начала карьеру с комедийных историй. Первым её самостоятельным фильмом стала лента «Суета сует» (1979), через два года вышла крайне успешная картина «Будьте моим мужем», а ещё через год в руки Суриковой попала французская пьеса в жанре иронического детектива. В нашей стране в начале восьмидесятых жанр был известен мало, фильмы такого плана не снимались, но Сурикову пьеса зацепила, и она решилась сделать кино с символично-французским названием «Ищите женщину».
https://www.culture.ru/storage/images/80fbbeb2fa6a0d2a95ace52f51faf301/b82d51eb0dd3b0ebd36ddf4c692c78b8.jpg/c_fill,g_center,w_150,h_195/ishite-zhenshinu.jpg
Первой актрисой, которую выбрала режиссёр, была грузинка Софико Чиаурели.
Выбор был, скажем прямо, удивительный, и худсовет пришёл в изумление.

Софико хоть была актрисой самобытной, ни на кого не похожей, но внешностью обладала специфической, да и по-русски говорила с лёгким акцентом. На утончённую элегантную парижанку артистка никак не тянула.

Мало того, прежде Чиаурели снималась в картинах серьёзных и зарекомендовала себя как актриса драматическая. Чиновники совершенно не видели её в образе секретарши-болтушки, взбалмошной. эксцентричной и непредсказуемой. Категорически не одобрил кандидатуру Чиаурели худрук объединения телефильмов Сергей Колосов, который не скрывал желания увидеть в роли неуёмной любительницы сплетен Алисы свою супругу Людмилу Касаткину.

Алла Сурикова не побоялась вступить в противостояние с худсоветом и всё-таки пробила кандидатуру Чиаурели. Кстати, и для самой актрисы это был своего рода эксперимент по смене амплуа. в результате,  мадемуазель Пастик из «Ищите женщину» стала визитной карточкой Софико Чиуарели, так что эксперимент без сомнений удался.

Партнёром Софико стал Леонид Куравлёв. Правда, он не был единственным претендентом, пробовались и другие исполнители, например, Михаил Ульянов, который потом предпочёл уйти в картину Никиты Михалкова. А вот с Леонидом Куравлёвым Алла Сурикова была уже знакома: они вместе поработали над лентой «Суета сует». Сыграл роль и тот факт, что Куравлёв и Чиаурели, игравшие бывших влюблённых, были не только одногодками, но и однокурсниками по ВГИКу и давно приятельствовали. Им легко было работать друг с другом, поэтому и на экране они смотрелись вместе органично.

Быстро утвердили и Сергея Юрского
, тогда уже очень знаменитого. Юрский был человеком энциклопедических знаний (и об этом говорят все его коллеги), ценил французскую литературу и разбирался в ней, что пришлось Алле Суриковой по вкусу. Кроме того, Юрский был артистом очень опытным и даже иногда помогал Суриковой режиссировать. Также беспроблемно попала на площадку Елена Соловей, представшая в привычном образе томной светской львицы, скучающей жены мэтра Роше, сыгранного Юрским.

Более молодое поколение представили Александр Абдулов, Леонид Ярмольник и Елена Укращёнок. Ярмольник, который, к слову сказать, на пробах обошёл Олега Меньшикова, на съёмках проявил комедийное дарование, так что именно «Ищите женщину» во многом подарило ему образ комического исполнителя.

    Елену  Укращёнок, же, которая до того снялась лишь в одной эпизодической роли, Алла Сурикова выбрала за эффектный несоветский вид. Вирджиния в её исполнении оказалась такой по-французски кокетливой и одновременно циничной, что позже цензоры сочли, что героиня переходит рамки морали и отпускает недозволенно фривольные шутки.

Ну и обязательно нужно вспомнить про конкурентку мадемуазель Пастик, вторую секретаршу мэтра - мадемуазель Бриссар. Старой девой, обросшей комплексами и безнадёжно влюблённой в босса, стала Людмила Дмитриева.

Она успешно играла на сцене МХАТа, а в её фильмографии насчитывалось уже больше десятка ролей, но всё это были эпизоды. Заметной киногероиней Людмиле довелось стать впервые, и роль стала для судьбоносной: актрису и по сей день вспоминают как скромницу из комедии «Ищите женщину».

На съёмки фильма Алле Суриковой бюджет выделили более чем скромный.

    Все сцены снимали в одном помещении в павильоне студии «Мосфильм». Почти все актёры снимались в своих нарядах.

Исключением стали только Людмила Дмитриева, для которой сшили унылые, чуть ли не монашеские наряды, и Елена Соловей, которой по роли полагалось дефилировать в шубе, эффектных костюмах и драгоценностях. Шикарное облачение для Соловей предоставила студия.

Особую сложность вызвало создание декораций. Алла Сурикова рассказывала, что ради съёмок она нашла адреса всех французских компаний, которые были тогда в Москве, ходила по офисам и буквально выпрашивала мелочи, которые потом оказались в кадре. А фуражку герою Леонида Ярмольника, игравшего парижского полисмена, временно предоставил охранник французского посольства.

При первом просмотре картины

   

худсовет её раскритиковал. Ленту назвали скучной, актёрский состав - слабым. Были претензии и к некоторым репликам героев, которые сочли легкомысленными и даже не очень приличными

(в первую очередь речь шла о Вирджинии). Но режиссёр, как и вначале, снова вступилась за детище. Благодаря упорству Суриковой из двухсерийной картины почти ничего не вырезали, что было по тем временам редкостью.
https://cinema.mosfilm.ru/upload/iblock/b18/b1883b662a092c8b7957de1237deed9e.jpg
Премьера иронического детектива «Ищите женщину» состоялась в новый 1983 год. И в отличие от чиновников зрители увидели на экране не нудное действие, а интригующую историю про странное убийство, приправленную изрядной долей юмора.

0

864

Почему сериал «Империя Кёсем» не повторил успех «Великолепного века»

Сериал «Великолепный век» имел оглушительный успех. После его окончания, продюсеры решили, что нецелесообразно прощаться с проектом, который их озолотил. Поэтому было решено снимать продолжение. Но уже в качестве отдельной истории. Поэтому сценаристы решили, что пропустить достаточно большой временной отрезок. И начать повествование уже с правления султана Ахмеда.

Продюсеры не жалели денег, они предвкушали высокие рейтинги и дорогие рекламные контракты.

Но их ожидания не оправдались.
Продюсер сериалов Тимур Савджи в компании актёров сериала Великолепный век

1. Зрителю нравятся интересные харизматичные герои. Именно таким был Султан Сулейман в исполнении актёра Халита Эргенча.

Ахмед - совершенно другой. Он по всем параметрам проигрывал своему знаменитому предку. К тому же он был и значительно моложе.

Актёру Экину Кочу удалось справиться с ролью, но вот любовь зрителя он не сумел завоевать.

2. Скомканная сюжетная линия главных героев: Кёсем и Ахмеда. Зрители ожидали, что их любовной линии отведется гораздо больше времени. Но она показывалась урывками. Нет цельности картинки.

3. Кёсем играли три разные героини, это тоже оттолкнуло многих от просмотра. Казалось, что актрис утверждали наспех. Не учитывался типаж, мимика.

4. Сериал «Империя Кёсем» превосходил «Великолепный век» по декорациям и костюмам. Но вот сюжет все равно интереснее у Великолепного века. Он выглядел более реалистично и правдоподобно. К тому же в Кёсем много неоправданно жёстких сцен. Такие эпизоды не каждому придут по душе.

5. События в «Империя Кёсем» развивались слишком стремительно. Зрителю не хватило деталей и подробного сюжета.

Краткая справка:

Сериал "Великолепный век" (2011-2014)

    Количество серий: 155 (4 сезона)

    Главные роли: Мерьем Узерли, Халит Эргенч

    Рейтинг сайта Кинопоиск: 8.2

    Бюджет: 2 миллиона долларов США

    Сериал "Великолепный век. Империя Кёсем" (2015-2017)

    Количество серий: 63 (2 сезона)

    Главные роли: Берен Саат, Хюлья Авшар
Бюджет: точной цифры не называется, но по данным некоторых источников в него было вложено намного больше финансов, чем в Великолепный век.

0

865

https://cinema.mosfilm.ru/upload/resize_cache/iblock/0b1/450_450_0/0b17c22229c81e8ffc86e2e678836012.jpg
Фильм 1954 года

Над фильмом работали:
Режиссёр: Калатозов Михаил
Сценаристы: Галич Александр, Исаев Константин
Композитор: Хренников Тихон
Оператор: Магидсон Марк
Художник-постановщик: Пархоменко Алексей
В ролях: Меркурьев Василий, Шагалова Людмила, Чирков Борис, Саранцев Юрий,
Борисов Александр, Гриценко Лилия, Геника-Чиркова Людмила

Фильм «Верные друзья»: интересные факты о съемках картины

О транспорте и солидных людях

В основе фильма «Верные друзья» лежит идея единения старых товарищей, решивших, вспомнив детские годы, отправиться в речное путешествие на плоту. Именно такой своеобразный водный транспорт делает «экспедицию» постаревших, но все-таки сохранивших в глубине души мальчишескую непосредственность героев такой неповторимой и по-домашнему уютной. А ведь плота в картине могло и не оказаться.

Высокопоставленные чиновники от кино настаивали на замене непрезентабельного транспортного средства на круизный пароход, ссылаясь на то, что не по статусу двум профессорам и академику развлекать себя подобным ребячеством. Заодно требовали больше внимания уделить проблеме бюрократии на местах. Плот кинематографисты в результате отстоять сумели. А для обличения бюрократов добавили в картину персонажа Виталия Неходу, сыгранного актером Алексеем Грибовым.

Сценарий к фильму

написали драматург Константин Исаев и бард Александр Галич. С момента предоставления сценария на «Мосфильм» до начала съёмок прошло три года, на протяжении которых сценарий переделывался под требования чиновников кино. В 70-е годы у Галича обострился конфликт с властями, и его имя вырезали отовсюду, к чему он имел отношение. «Верные друзья» не стали исключением — имя сценариста исчезло из титров на 10 лет.

Из астрономов в архитекторы

Кстати, по первоначальному замыслу академик-архитектор Нестратов, роль которого исполнил в «Верных друзьях» Василий Меркурьев, должен был быть астрономом. Да и воплощать его образ на экране предстояло Николаю Черкасову, народному артисту Советского Союза и кавалеру двух орденов Ленина. Однако столь заслуженный артист отказался играть в картине, сославшись на занятость. Говорят, что в действительности отказаться того вынудила сцена, в которой его персонажу предстояло пробежаться в одном исподнем у всех на виду. В представлении Черкасова это было слишком фривольным для актера его уровня, еще и депутата Верховного Совета.

Об изменениях в сценарии

Сценарий фильма «Верные друзья» неоднократно корректировался, расширялся и дополнялся — список изменений не ограничивается заменой астронома на архитектора и добавлением начальника стройки и по совместительству бюрократа Неходы. Так, к примеру, коротенькая и малозначительная сцена допроса Нестратова в милиции в итоге превратилась в масштабный и запоминающийся комический эпизод. Также по просьбе игравшего нейрохирурга Чижова Бориса Чиркова в картину пригласили супругу актера Людмилу Генику — специально для нее дописали сцену операции в сельской больнице.


Ни здравствуйте, ни до свидания!

Картина Михаила Калатозова запомнилась кинозрителям как яркий пример крепких дружеских отношений. А ведь в действительности исполнители главных ролей в жизни не только не были приятелями, но, говорят, даже и не здоровались. Однако ради фильма оставили за кадром «творческую ревность», чтобы у зрителей ни на долю секунды не возникли сомнения в искренности дружбы старых товарищей, отправившихся на плоту в полное приключений плавание.

https://www.kinonews.ru/insimgs/2019/artimg/artimg89310.jpg

Рецензия на фильм "Верные друзья". 65-лет вечным ценностям

В 2019 году исполнилось ровно 65 лет с момента выхода в прокат одного из самых известных советских фильмов середины XX века под названием "Верные друзья". Помимо всех своих художественных достоинств, он олицетворял собой наступление совершенно иной эпохи в отечественном кинематографе, стал своего рода предвестником "оттепели", перехода от тягот и ужасов послевоенного времени и сталинизма к новой, как тогда казалось, светлой и полной великих перспектив жизни.

Трое друзей - Сашка "Кошачий Барин", Борька "Чижик" и Васька "Индюк", выросшие в рабочих трущобах на берегу Яузы, поклялись однажды отправиться в путешествие по реке, у "которой нет конца и края". Спустя много лет уже прославленный хирург Борис Чижов и знатный животновод Александр Лапин хитростью заставляют знаменитого академика архитектуры Василия Нестратова исполнить данное в детстве обещание и отправляются в плавание на обычном плоту. В пути их ждут забавные, а порой и опасные приключения, которые напоминают им всем, что, помимо всех их профессиональных достижений, самое важное в их жизни - это дружба и вера в собственные силы.

Фильм снимался летом 1953 года, то есть, всего через несколько месяцев после смерти "вождя народов". Казалось бы, страна еще толком не успела осознать, что эта страница ее истории уже перевернута, а искусство уже предвосхитило грядущие перемены этой лишенной какого-либо политического подтекста, светлой историей. Это было тем более удивительно, что режиссером выступил знаменитый Михаил Калатозов, создатель "Валерия Чкалова" и "Вихрей враждебных", для которого "Верные друзья" стали первой мелодраматической комедией.

Совершенно самостоятельным персонажем в картине выступает новая Москва с ее широкими проспектами, высотками и мостами, символизирующая обновление и восстановление всей страны. Блестящая операторская работа Марка Магидсона, использовавшего передовые для своего времени приемы съемки позволила передать масштаб работ, впечатляющие архитектурные решения, определившие и продолжающие определять ныне облик столицы. Кстати, ко всему прочему, Магидсон снимал на лучшую и крайне дефицитную по тем временам кинопленку Kodak, что позволило добиться впечатляющих даже по нынешним меркам четкости и насыщенности картинки. По этим параметрам "Верные друзья" превосходят очень многие значительно более поздние советские кинофильмы. К несчастью, Марк Магидсон погиб в автокатастрофе летом 1954 года и так и не узнал о восторженных отзывах как зрителей, так и профессионалов.
Но, конечно, главной составляющей сумасшедшей популярности этой картины стало трио исполнителей главных ролей - Василия Меркурьева, Бориса Чиркова, Александра Борисова. Примечательно, что их собственные имена совпадали с именами героев, что, по мнению Калатозова, должно было позволить артистам чувствовать себя естественнее. Это решение полностью себя оправдало: за время совместной работы они действительно сдружились, и очень многие диалоги между ними не имели ничего общего со сценарием, являясь чистой импровизацией, как бы случайно "подсмотренной" режиссером и оператором.

Все песни в кадре, которые позже стали настоящим всенародными хитами, пережили множество переизданий и исполнялись лучшими эстрадными певцами Советского Союза, Меркурьев, Чирков и Борисов пели самостоятельно. То было время, когда иной вариант даже не рассматривался. Голоса актеров настолько хорошо сочетались и звучали столь гармонично, что авторы песен Тихон Хренников и Михаил Матуссовский, впервые услышав запись "Лодочки" в их исполнении, не поверили, что она была сделана фактически без дублей.

Фильм "Верные друзья" даже спустя 65 лет при всей кажущейся наивности некоторых эпизодов необычайно живой, так как посвящен не теряющим своей актуальности в любой политической системе ценностям. Это простая история, рассказанная с мастерством высочайшего уровня, увы, во многом недоступном современному отечественному кино. Если по какой-то причине у вас испортилось настроение, обратитесь к этой забавной троице на плоту, и жизнь предстанет совсем в ином свете.

Автор: Andrew

https://www.kinonews.ru/insimgs/2019/persimg/persimg89312_2.jpg

О погоде

Большую часть сцен путешествия на плоту кинематографисты отсняли на Оке, в районе Тарусы. Однако за теплые летние месяцы полностью закончить съемки не успели — пришла осень. Заметно похолодало, небо затянула серая хмарь. Ежедневно моросил противный мелкий дождь. Пришлось перебазироваться к Ростову-на-Дону — в южных краях еще вовсю светило солнце, а погода стояла по-летнему теплая. Однако осень нагнала съемочную группу и там — под конец работы заметно похолодало. Так что актерам приходилось изображать жизнерадостных путешественников, стоя в легких летних нарядах на холодном пронизывающем ветру.

"Про дублеров и коней

Среди многочисленных сцен фильма самым сложным для съемочной группы стал эпизод, когда на героиню Людмилы Шагаловой во весь опор мчится табун обезумевших из-за пожара лошадей. Несмотря на то, что режиссер, сам выступавший в качестве оператора в этом моменте, всячески успокаивал молодую актрису (той предстояло обойтись без дублера), справиться с одного дубля не удалось. Слишком велик был испуг, проступивший на лице артистки.  Зато вместо Лилии Гриценко на лошади скакала каскадерша. Девушка была мало похожа на актрису внешне, но на Лилию Олимпиевну все равно обрушился шквал комплиментов — многочисленные поклонники стремились выказать восхищение ее талантом наездницы."

0

866

Одна газета на весь Голливуд

http://bm.img.com.ua/berlin/storage/afisha/150x150/1/78/f21caefd2562084fddcad9d60ba34781.jpg
Наблюдательный синефил
наверняка заметил, как одна и та же газета уже лет сорок кочует из одного фильма в другой.
Газету напечатала фирма Earl Hays Press, которая делает реквизит для голливудских картин.
Необходимость использовать «ненастоящую» газету в кино вызвана, во-первых, желанием избежать временной «привязки» к конкретному периоду во времени (что можно было бы проследить по заголовкам), во-вторых, чтобы избежать претензий и исков со стороны реальных печатных изданий.
____________________________

Синефил - человек, который любит кино, смотрит его с удовольствием и много. При этом синефил не обязательно разбирается в драматургии, в игре актеров, в фильмографии режиссеров или отличает тонкости в жанре.

А кто такой киноман? Согласно определению, это тот, кто страстно увлечен киноискусством. Заметьте - КИНОИСКУССТВОМ, а не ПОУЧЕНИЕМ ОКРУЖАЮЩИХ. 1. Киноман никого не поучает. Его задача и цель - посмотреть в жизни как можно больше хороших фильмов или таких, какие он посчитает хорошими. По возможности, он может изучать, как делаются фильмы, может даже начать их снимать.

киноман - это в хорошем смысле киношный маньяк.

0

867

Немецкий профессор о Штирлице

Академический и научный интерес к жизни в Советском Союзе у западных исследователей с годами не угасает, а только растёт. Всё больше учёные уделяют внимания изучению контекста эпохи. В 2018 году швейцарский Университет Санкт-Галлен издал сборник статей "Популярная культура и политика в позднем советском обществе" (Pop and Politics in Late Soviet Society). Среди поднятых в сборнике тем: потребительское общество, западная мода и Комсомол, столкновение популярной и серьёзной музыки в брежневскую эпоху. Меня больше всего заинтересовала статья, написанная Изабель де Кегель о сериале "Семнадцать мгновений весны". Исследовательница взглянула на главного героя с любопытной точки зрения - через сравнение с Джеймсом Бондом, поп-идолом западной культуры. Ниже я предлагаю фрагмент этой статьи.

Справка об авторе статьи:

Изабель де Кегель – преподаватель истории в Школе Исаака Ньютона в Берлине. Тема её докторской диссертации посвящена переоценке досоветской истории в новой России (опубликована в 2006 году). Автор работы «Государственная символика новой России» (2008). Статьи о постсоветских дискурсах идентичности, современной визуальной культуре и визуальных репрезентациях работы и потребления в СССР и Восточной Германии (1953-1964). Её научные интересы сосредоточены на культуре памяти, дискурсах идентичности и визуальной культуре в Советском Союзе, новой России и ГДР.

1. Штирлиц против Бонда

автор – Изабель де Кегель (Isabelle de Keghel);

фрагмент статьи «Семнадцать мгновений весны» - сериал про советского Джеймса Бонда? Официальный дискурс, фольклор и Холодная война в период позднего социализма», 2018

(Seventeen Moments of Spring, a Soviet James Bond Series? Official Discourse, Folklore, and Cold War Culture in Late Socialism)

(перевод – А.С.) см. оригинальный английский текст в сборнике

Штирлица часто называют русским Джеймсом Бондом. Режиссёр «Семнадцати мгновений» Лиознова прямо утверждала, что задумала его как альтернативу британско-американскому шпиону. Подобные противоречивые заявления по-особому высвечивают этих двух персонажей.

На первый взгляд, фильмы о Бонде и «Семнадцать мгновений» заметно отличаются по формальным и тематическим признакам. С одной стороны, они сделаны в разных форматах – кинематографа и телесериала соответственно. С другой стороны, действие всех фильмов о Бонде происходит в послевоенный период, в то время как «Семнадцать мгновений» в годы Второй мировой войны. Тем не менее, сравнение уместно, поскольку оба произведения можно рассматривать как вклад в Холодную войну на фронтах культуры, когда каждая сторона пыталась превзойти другую, демонстрируя своё моральное превосходство. Соревновались они также в том, чтобы продемонстрировать какая из сторон способна добиться большей социальной сплоченности и мобилизации.

Средства массовой информации были орудием в этом соревновании – благодаря широкому распространению они смогли охватить как национальную, так и международную зрительскую аудиторию. Соответственно, фильмы о Бонде и «Семнадцать мгновений» представляют конкурирующие системы ценностей и образы врага на Востоке и на Западе. Фильмы о Бонде предназначались глобальной аудитории, включая зрителей, которые жили в любой из этих систем, в то время как «Семнадцать мгновений» были сделаны исключительно для «внутреннего фронта», то есть для общественности Советского Союза или других социалистических стран.

Оба сериала работали с одной и той же системой координат противостояния между Востоком и Западом, неудивительно поэтому, что в их главных героях можно найти нечто общее. И Бонд и Штирлиц борются за интересы своих стран против преступной силы, иными словами – каждый из них представляет собой добро против зла. Общим для них оказывается то, что оба оказываются мишенью для самых разных угроз, и оба мастерски справляются с опасными моментами. Как показал Умберто Эко, даже сюжетная структура схожа, и в обоих случаях она уподоблена волшебной сказке. В целом «Семнадцать мгновений» соответствуют этой схеме, хотя и со значительным расхождением – здесь нет такого элемента как «девушка Бонда». Бонд и Штирлиц также похожи в том, что их характеры не подразумевают психологического развития.

Оба этих культурных продукта воспроизводят образы врагов своего времени, хотя и в разной степени. Несмотря на то, что первый фильм о Бонде был выпущен в 1962 году, в год кубинского ракетного кризиса, главные враги Бонда в первых сериях никак не соотносились с социалистическими государствами; злодеи выступали от имени международных преступных организаций. Однако в период 1960-х и 1970-х годов, в эру противостояния систем, вместе с сюжетом ясно прочитывается широкий контекст. Криминальные оппоненты Бонда часто пытаются столкнуть супердержавы друг с другом или сотрудничают с (бывшими) советскими гражданами, которые, в свою очередь, изображены жестокими, бесчеловечными или с отклонениями от гендерных норм.

Аналогично и сюжет «Семнадцати мгновений», и также терминология отмечены культурой Холодной войны, хотя события в сериале разворачиваются в годы Второй мировой войны. Причина в том, что в период разрядки в Холодной войне сериал был призван напомнить советской общественности, что Западу доверять не следует, что он ненадежен. Итак, хотя Союзники и СССР сотрудничают друг с другом, наметились уже признаки того, что этот пакт скоро превратится в конфликт между противоборствующими системами: западные союзники ведут переговоры с высокопоставленными лицами в СС с намерением заключить сепаратный мирный договор, действуя, тем самым в ущерб СССР. Из-за антикоммунистической позиции союзников новая война против СССР кажется вполне возможной. Негативное изображение союзников соответствует официальному советскому пониманию фашизма как крайнего развития капитализма.

Таким образом, различия между двумя героями перевешивают их сходство, которое, как я полагаю, является результатом противоречивых систем ценностей востока и запада во время холодной войны.
http://forumupload.ru/uploads/0012/8d/0b/33/t87647.jpg
Штирлиц изображён как привлекательный мужчина, совсем не убийца, в отличие от Бонда.
Взгляд на женщин как на объект желания не соответствовал советскому идеалу гендерного равенства и эмансипации женщин. В своей работе Штирлиц почти всегда оказывается в компании мужчин и редко встречается с женщинами. В отличие от Бонда, Штирлиц женат и явно предан своей жене. То, что их любовь по-прежнему очень сильна, становится ясно в легендарной сцене в кафе «Элефант», где они видят друг друга спустя много лет, правда, только в течение нескольких минут и на расстоянии. Жена смотрит на Штирлица с любовью, в то время как он крайне сдержан, а его глаза наполнены печалью и тоской. Штирлиц не заводит отношений с женщинами; он даже не флиртует. Женщин, с которыми он общается, можно охарактеризовать как бесполые (например, пожилая фрау Заурих) или они являются матерями (как, например, Кэт), у которых ребенок всегда в центре внимания. Единственная женщина, которая заигрывает с ним, это член СС Барбара, но он не отвечает на её авансы по моральным и идеологическим причинам.

Бонда регулярно отвлекает его гедонистическая натура, хотя в приоритете у него служебные обязанности; Штирлиц, напротив, глубоко погружен в свои профессиональные занятия. Гедонизм Штирлица ограничивается кулинарными удовольствиями и курением. Кроме того, он ценит хорошую одежду, домашний комфорт и собственную машину. Он хорошо развит физически, но это подчёркнуто только через добротно скроенные костюмы. В отличие от Бонда, Штирлица никогда не показывают обнажённым.
http://forumupload.ru/uploads/0012/8d/0b/33/t406471.jpg

В отличие от Бонда, Штирлиц не располагает какими-либо гаджетам, и это делает его успехи еще более героическими. У него в наличии лишь высококлассная машина и обычный пистолет. И вряд ли он так уж нуждается в гаджетах, так как в сериале физическое насилие играет второстепенную роль: Штирлиц почти никогда не совершает актов насилия и сам не подвергается насилию. Он использует свой пистолет только раз, когда стреляет в своего собственного агента, информатора Клауса. Другое насильственное действие имеет место, когда Штирлиц бьёт по голове эсэсовца Холтоффа, который его же и спровоцировал. Все остальные поединки разыгрываются на интеллектуальном уровне, и главный из них – противоборство с его главным противником Мюллером. Но даже когда Штирлица допрашивают в подвале гестапо, Мюллер не прибегает к насилию.

В отличие от Бонда, Штирлиц обходится без «экшена». В то время как в фильмах Бонда непременно должны быть автомобильные погони и рукопашные бои, в которых Бонд управляется за доли секунды, у сериала «Семнадцати мгновений» прямо противоположная главная особенность: здесь всё течёт медленно и акцент сделан на разговорах. В то самое время, когда гестапо разыскивает его, Штирлиц, удобно устроившись в своей машине, припаркованной на обочине, сладко дремлет, не обращая внимания на грозящую ему опасность и, вероятно, благодаря этому, избегает её. В отличие от Бонда, Штирлиц в первую очередь мыслитель, который много времени тратит на размышления. Это прославление мышления в «Семнадцати мгновениях» может быть связано с логоцентрическим характером советской культуры, в которой интеллектуальные достижения были основным критерием успеха и уважения.

Сериал обрёл необычайную популярность сразу после своего премьерного показа. Это тем более примечательно, если учесть его серьезные недостатки: кадры документальной хроники не связаны с сюжетом напрямую, а сюжет не всегда кажется логичным. Кроме того, в характере самого Штирлица есть неувязки. Остается открытым вопрос, как он смог избежать участия в преступлениях национал-социалистического режима, когда строил свою карьеру в СС. Кроме того, сериал содержит очевидные анахронизмы: интерьеры и повседневная одежда соответствует моде 1960-х, а не 1930-х годов, и песни Эдит Пиаф, которые Штирлиц и Плейшнер слушают во время своего путешествия в Швейцарию, на самом деле были записаны уже после войны

Невозможно измерить в цифрах сколь популярными оказались «Семнадцать мгновений», однако, по всей видимости, это был блокбастер. Современники сообщали, что когда сериал шёл в эфире, улицы пустели, преступность снижалась, а энергопотребление телевизоров зашкаливало, доводя электростанции до пиковых значений. Сериал пользовался таким спросом, что его ретранслировали до четырёх раз в год. Ещё одним свидетельством его успеха является огромная популярность актера Тихонова, которого всю оставшуюся жизнь связывали с ролью Штирлица...

0

868

Шедевральные диалоги и фразы из кинофильма "Тот самый Мюнхгаузен"

Сначала намечались тожества, потом аресты. Потом решили совместить.

— О чем это она?
— Барона кроет.
— И что говорит?
— Ясно что: подлец, говорит, псих ненормальный, врун несчастный.
— И чего хочет?
— Ясно чего: чтоб не бросал.
— Логично.

— Бросил жену с ребёнком!
— Какой ребёнок? Я — офицер!
— Бросил жену с офицером!

0

869

https://www.startfilm.ru/images/base/film/14_11_12/big_98136_56f7da625bf406be25bcc3e427193587.jpg
Семи-серийный художественный фильм, драма.1980.

«Долгая дорога в дюнах».

Действие фильма происходит в Латвии и охватывает период с 1939г. до наших дней. События, происходившие в стране, по-разному повлияли на судьбы героев. Но всех их вела по жизни любовь - разбрасывала и собирала, заставляла жестоко страдать и делала самыми счастливыми в мире… История любви Артура, сына рыбака, и Марты Озолс, которые пронесли свое чувство через все трудности и горести военных и послевоенных лет.

Сибирь, куда сослали «добрые земляки» Марту, обвинив ее из-за брака с Рихардом в связях с фашистами, снимали в Карелии. В глухой деревушке посреди непроходимой чащи, лютой зимой. Километрах в ста вокруг ни души — ни телевизоров, ни магазинов, ни гостиниц. Деревенские сами пекли хлеб, доили коров — тем и держались.

0

870

https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/Screenshot_20-1140x753.png
«Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»

В честь 85-летия исполнителя главной роли Василия Ливанова «КиноРепортер» решил вспомнить, как шел к успеху английский сыщик с русской душой.

Когда состоялась премьера двухсерийного фильма Игоря Масленникова «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», никто не предполагал, что картина будет иметь небывалый успех и ее признают лучшей экранизацией Конан Дойля даже на родине писателя. В честь 85-летия исполнителя главной роли Василия Ливанова «КиноРепортер» решил вспомнить, как шел к успеху английский сыщик с русской душой.

Сценарий Юлия Дунского и Валерия Фрида о великом сыщике оказался в руках Игоря Масленникова по разнарядке от руководства «Ленфильма». Он только что закончил историческое кино «Ярославна, королева Франции» и зарекомендовал себя умелым постановщиком костюмных фильмов из заграничной жизни. Даже побывал в командировке в Англии (что для советского человека эпохи застоя было редким приключением) и не прочь поиграть в «англичанство».

В главной роли режиссер хотел видеть только Василия Ливанова, который сыграл в «Ярославне» рыцаря Бенедиктуса — нахального и драчливого пьяницу. Масленников был уверен, что стоит Ливанову сбрить свои вечные усы — и из него выйдет готовый Шерлок с его узким, породистым лицом записного интеллектуала. Однако ему пришлось изрядно побороться за актера с худсоветом, исполнявшим при социалистической экономике функции всемогущего продюсера.

https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/Screenshot_16-1536x790.png
Отдельного упоминания стоит комедийность некоторых эпизодов «Собаки Баскервилей», которая отсутствует в книге. В частности, образ сэра Генри в исполнении Никиты Михалкова стал явно комическим, даже гротескным.

Редакторы «Ленфильма» возражали и против кандидатуры Виталия Соломина на роль Ватсона: «Ну какой из него англичанин? У него же типично русская курносая физиономия!» Вопрос решил снимок, который постановщик отыскал в архиве киностудии. На нем Соломин позировал с накладными рыжими усами и был необычайно похож на портрет самого сэра Артура Конан Дойля — мистическое совпадение, не иначе!

Ливанова тоже утвердили, зато у цензуры позже возникли претензии к содержанию первой серии «Знакомство»: из нее потребовали убрать все упоминания об Афганистане, откуда возвращается в Лондон военный врач Джон Ватсон. Советские войска вошли в республику в конце 1979 года, и экранный доктор говорит Холмсу, что служил «в восточных колониях».
https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/Sherlok_Holms_i_doktor_Vatson_2_Krovavaya_nadpis-1-e1585289236802.jpg
Монетный двор Новой Зеландии ввел в обращение серию серебряных двухдолларовых монет, посвященных Шерлоку Холмсу, на аверсе которых используются кадры из российского фильма.

Что проглядели, так это то, что знаменитую мелодию, звучащую на начальных титрах сериала, композитор Владимир Дашкевич сочинил с подачи Масленникова по мотивам позывных русской службы радио BBC. Режиссер записал эти звуки на диктофон ночью, когда «вражьи голоса» меньше глушились, и проиграл запись Дашкевичу по телефону. Тот мгновенно сыграл на пианино стилизацию, и музыка вошла в фильм.

Декорация квартиры миссис Хадсон была выстроена в павильоне «Ленфильма», Бейкер-стрит в сериале изображала одна из старых улочек Риги, а клубами и светскими салонами служили старинные петербургские особняки.

Впоследствии режиссер, воссоздавший вместе с художником фильма Марком Капланом викторианскую Англию с помощью местного реквизита, писал: «Мы сделали великое открытие: материальная жизнь России последней трети ХIХ века ничем не отличалась от жизни европейцев, в том числе и англичан. Мебель, посуда, ковры, газовые светильники, обои — все в те времена было едино».
https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/Screenshot_18-1536x794.png
Для создания голоса собаки Баскервилей использовали голоса льва, медведя, собаки.

Худсовет «Ленфильма» вмешался в вопрос кастинга и когда речь зашла о Рине Зеленой. На роль миссис Хадсон Масленникову нужна была комическая английская старушка, и остальные кандидатки казались ему слишком русскими. Звезде «Подкидыша» было под восемьдесят, и второй режиссер Виктор Сергеев в унисон с ленфильмовскими редакторами уговаривал режиссера не рисковать: мол, бабулька-то давно выжила из ума и не потянет персонажа.

Но артистка Зеленая на самом деле была в здравом уме и твердой памяти и со своим профессионализмом старой школы стала звездой сериала. Комедиантка от бога с отменным чувством юмора предлагала постановщику назвать ее Руиной Васильевной. А когда тот предложил дописать миссис Хадсон больше реплик, мгновенно среагировала: «Ни в коем случае! Я еще никогда не играла мебель — мне это нравится».
https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/Screenshot_19.png
Василий Ливанов и Виктор Евграфов, исполнитель роли Мориарти, и в жизни сиптатии друг к другу не испытывали.

Обе серии — «Знакомство» и «Кровавая надпись» — вышли в эфир в один день, до и после информационной программы «Время», и на редакцию Центрального телевидения обрушился шквал писем со всех концов страны с требованием продолжения. Сценаристы Дунский и Фрид сошли с дистанции, занятые на тот момент уже другим проектом, и за дело взялся постоянный соавтор Масленникова Владимир Валуцкий. Вторая часть приключений Холмса была сосредоточена на «трех М» — короле преступного мира профессоре Мориарти и его приспешниках Моране и Милвертоне.

Своего Мориарти Масленников тоже взял из предыдущего фильма «Ярославна, королева Франции» — актер Виктор Евграфов играл в нем монаха Даниила и имел опыт каскадерской работы. Они с Ливановым на пару под руководством постановщика трюков придумывали движения борьбы «баритсу»: в СССР никто понятия не имел, как должен выглядеть этот стиль.

Но у отлично справившегося с ролью Евграфова был отчетливый южнорусский говор, поэтому озвучивать профессора пришлось Олегу Далю. Та же история произошла и с Бориславом Брондуковым — за инспектора Лестрейда говорил ленфильмовский актер Игорь Ефимов, да так, что Брондуков поражался, как похоже звучит чужой голос.
https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/EN_01373956_0006-e1585290097562-1536x1005.jpg
Борислав Брондуков известен эпизодическими ролями проходимцев и недотеп, как инспектор Лестрейд. Они получались у него достоверными и обаятельными.

Когда на экраны Советского Союза вышла вторая часть приключений сыщика, Масленников был готов распрощаться с проектом. В свое время писатель, устав сочинять сюжеты о Холмсе, тоже решил умертвить своего персонажа — и Холмс погиб от рук профессора на Рейхенбахском водопаде. Но тысячи подписчиков журнала «Стрэнд», где публиковался цикл рассказов, забросали редакцию гневными посланиями и угрозами отказаться от подписки. Лишь тогда по требованию издателей сэр Артур продолжил писать истории о детективе, среди которых была и «Собака Баскервилей». Советский сериал повторил судьбу первоисточника: кипы писем, приходивших на Центральное телевидение, заставили режиссера в 1980 году взяться за продолжение.

В начале новых съемок бессменный оператор сериала Юрий Векслер попал в больницу с инфарктом. Его навещала жена, актриса Светлана Крючкова, которая заканчивала работу в Москве в фильме «Родня» Никиты Михалкова. Тот с Александром Адабашьяном тоже приезжал в Ленинград, и, увидев их в коридорах «Ленфильма», Масленников сразу понял, что нашел сэра Генри и дворецкого Бэрримора.
https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/TASS_502252-1536x996.jpg
Дом на Брикстон-роуд — это загородный особняк княгини Салтыковой на улице Академика Крылова в Санкт-Петербурге.

Правда, он опасался, что один из известнейших постановщиков перехватит у него бразды правления на площадке. Но Никита Сергеевич четко разделял свои актерскую и режиссерскую ипостаси и не вмешивался в ход съемок. Зато они вместе с Адабашьяном сочинили прямо на ходу массу ударных реплик, в том числе знаменитую фразу про овсянку.

Крючкова, в свою очередь, придумала для Эльзы Бэрримор особую манеру говорить скороговоркой и улыбаться в самый неподходящий момент. Актриса ждала ребенка и не хотела играть роль трагической героини, которая все время рыдает. А самую загадочную женщину в фильме, протеже сэра Чарльза Баскервиля Лору Лайонс, сыграла супруга драматурга Валуцкого Алла Демидова.

Двухсерийную «Собаку Баскервилей» показали по телевидению в июле 1981 года. Фильм имел ошеломительный успех, и Масленникову ничего не оставалось, как вновь приступить к производству продолжения — «Сокровища Агры» — и снова не без трудностей. Выезд творческой группы в Лондон был по тем временам делом неосуществимым, поэтому гонки паровых катеров по Темзе создавали комбинированным методом — опоры Тауэр-бридж изображал Большеохтинский мост на Неве, а вид набережной режиссер попросил снять знакомого корреспондента в Лондоне. Тот привез панораму, сделанную ручной камерой с борта прогулочного теплохода.

https://kinoreporter.ru/wp-content/uploads/2020/03/Screenshot_22-1536x792.png
Самую загадочную женщину в фильме, протеже сэра Чарльза Баскервиля Лору Лайонс, сыграла супруга драматурга Валуцкого Алла Демидова.

Впоследствии постановщик признавался, что заключительную часть саги — «Двадцатый век начинается» — «можно было и не делать: это был выдох, отработанный пар». Очередная редколлегия вменила ему в обязанность подчеркнуть ироническое отношение Холмса к высшим сановникам колониальной державы в преддверии Первой мировой войны, и это было сделано.

Фильм вышел сначала в кинотеатральный прокат, а по телевидению был показан в 1988 году, когда СССР уже дышал на ладан. Но создателям сериала удалось воплотить на экране мечту советского человека о никогда не виданной им викторианской Англии так выпукло, что они переангличанили самих англичан. Когда впоследствии Масленников перемонтировал «Собаку Баскервилей» для показа на «Би-би-си», одна из британских газет опубликовала отзыв Маргарет Тэтчер, где та назвала русского Холмса лучшим в мире.

0

871

Три пары из советских фильмов, которые терпеть друг друга не могли за кадром

Талантливый актер всегда сможет скрыть свои искренние чувства к партнеру на экране. Сказал режиссер надо, значит надо. В советских фильмах мы видим теплые чувства и идиллию, а за кадром киношные пары предпочитали не общаться. По разным причинам.

Юрий Яковлев и Барбара Брыльска

Перед съемками фильма Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром» исполнительнице главной роли Нади Шевелевой Барбаре Брыльске сказали, что Ипполита будет играть самый обаятельный советский киноактер, с которым мечтают сниматься лучшие актрисы кино.

Но, когда польская актриса увидела Юрия Яковлева, она разочаровалась: совсем не в ее стиле был этот замечательный актер. Сцену с поцелуем Брыльска играть отказывалась. Пришлось снимать со спины, а поцелуй был ИМИТАЦИЕЙ.

Актриса говорила, что Яковлев не тот человек, который может произвести на нее впечатление. Однако сниматься вместе все-таки пришлось. При этом к Андрею Мягкову актриса относилась очень положительно. Но у Мягкова были напряженные отношения с другой актрисой из этого кино.

Андрей Мягков и Ольга Науменко

Ольга Науменко, исполнившая в фильме «Ирония судьбы, или С легким паром» роль невесты Жени Лукашина, сильно недолюбливала актера. Актриса проходила пробы с Олегом Далем и была убеждена, что будет играть в паре с этим красавцем. Но в итоге Даля не рекомендовали к участию в фильме – в Минкульте его называли выскочкой. И роль отдали Мягкову..

Мягков Ольге Науменко казался зажатым и чересчур скромным, актриса не желала целоваться с актером.

- Он губки трубочкой сложит, ничего хорошего, - говорила позже Ольга Науменко. По ее словам, у Даля получилось бы сыграть эту роль лучше.

Валентин Гафт и Александра Яковлева

В фильме «Чародеи» 1982 года персонаж Валентина Гафта Аполлон Митрофанович Сатанеев влюблен в Аленушку, которую сыграла молодая актриса Александра Яковлева – звезда фильма «Экипаж».

В реальной жизни актеры терпеть не могли друг друга. Актриса постоянно опаздывала на съемки, часто капризничала и грубила коллегам. Гафту такое поведение казалось в высшей степени непрофессиональным. После очередной выходки Яковлевой, актер вспылил и отказался сниматься с ней. И свою угрозу он выполнял.

Режиссер Константин Бромберг вынужден был снимать оставшиеся сцены с актерами отдельно и потом монтировать их.

0

872

«Карп отморо́женный» — российский трагикомедийный фильм режиссёра Владимира Котта, снятый по одноимённой повести Андрея Таратухина. Главные роли исполняют Марина Неёлова, Евгений Миронов и Алиса Фрейндлих.

Мировая премьера фильма состоялась 26 июня 2017 года в основном конкурсе Московского международного кинофестиваля, где он получил приз зрительских симпатий. В России фильм вышел в широкий прокат 18 января 2018 года. Лауреат премии «Золотой орёл» (2018) за лучшую женскую роль второго плана (Алиса Фрейндлих).

Посмотрел фильм с участием Неёловой и Фрейндлих. Нахожусь под сильным впечатлением

У нас сейчас такая свобода слова и мнений, что хорошему фильму найти своего зрителя нелегко. В кинотеатрах показывают только кассовые фильмы, которые должны приносить доход. По телевизору и вовсе крутят бесконечные сериалы, которые смотреть не хватает терпения.

Где-то услышишь о хорошем фильме, где-то прочитаешь. Где-то порекомендуют друзья.

Так я узнал о новой работе наших великих актрис Марины Нееловой и Алисы Фрейндлих. И вечером, как говорят, устроился поудобней.

Мне повезло. Я так и настраивался на серьезный социальный фильм. Не ждал легкой комедии. И мои ожидания оправдались. Это тот случай, когда смотришь кино, которое тебе близко по духу.

И еще скажу, забегая вперед, у советских актеров великолепная школа. Язык их игры понимаешь сразу. И сразу веришь. Как будто беседуешь и общаешься со старым знакомым, которого давно не видел.

Вот маленький пример. Героиня Нееловой просто пьет шампанское из пластикового стаканчика. Как это можно сыграть? А Марина Мстиславна играет! От ее игры и от игры ее коллеги Алисы Бруновны мурашки по коже.

Я подумал, что сегодня, будь я министром культуры, я посадил бы сценаристов и под каждого великого советского актера, который, слава Богу, еще жив, я написал бы сценарий. И снял бы кино. Нужен такой большой госзаказ для будущего поколения.

Мыслимое ли это дело, чтобы такую великую актрису, как Неелова, не снимать десять лет.

Получается, им есть еще что сказать. Но их давно никто не снимает.
Потрясающая сцена, когда подруга (играет Фрейнлих) пытается совершить акт эвтаназии, чтобы помочь близкому ей человеку( играет Неелова) решить проблему ухода из жизни, где ты уже никому не нужен.

Я намеренно не рассказываю подробно сюжет фильма, чтобы не испортить вам большого удовольствия от просмотра. Ограничусь коротким описанием:

    Елена Михайловн - бывшая учительница, которая живет в небольшом посёлке. Доктор на приеме ставит пенсионерке неутешительный диагноз. Все плохо: смерть может наступить в любую минуту. Она никого не хочет беспокоить и сама берётся за организацию собственных похорон и поминок. Остается одна проблема - умереть.

Учительница Елена Михайловна, которую играет Неелова, так комично и непосредственно оформляет свой уход в мир иной, что нисколько за нее не страшно.

Режиссер фильма и актеры делают почти невозможное. Они человеческую драму передают языком комедии.

Очень хорошо, что третьим исполнителем главной роли выбрали Евгения Миронова. Очень трудно соответствовать таким гигантам, как Марина Неелова и Алиса Фрейдлих. Миронов соответствует.

Фильм не просто задевает за живое. Он по этому живому просто бьет наотмашь. Хочется все бросить и уехать к маме. Моя мама, слава Богу, еще жива. И именно она сейчас для меня важнее всех на свете.

Теперь я понимаю, что мое решение звонить маме два раза в месяц не правильное. Нужно звонить каждую неделю. И разговаривать не важно о чем. Только, чтобы слышать ее голос. У многих моих друзей уже нет мам. Мне просто повезло.

Поймал себя на мысли, когда смотрел "Карп отмороженный", что именно таких фильмов нам не хватает. Если хотите, наших. Снятых просто. Без голливудского лоска. Пусть в фильме жизнь глубинки слегка приукрашена. Пусть по логике жизни и драмы главная героиня должна была в конце умереть. И я со страхом ждал, что, после ночных попыток, а потом выпитого спиртного, Елена Михайловна может умереть по-настоящему.

Режиссер сознательно, как я думаю, не стал сгущать краски. Это правильно. Мы ведь тоже еще живы. А, значит, у нас есть шанс еще что-то исправить в этой жизни. Все бросить, например, и в отпуске просто пожить с родителями. Готовить еду, вспоминать прошлое, шутить и смеяться, радоваться общению.

Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5e3c7b4a … 721ecc3c0b

0

873

Советский фильм, открывший главный секрет обольщения

Музыкальные фильмы - жанр особенный, и далеко не всем нравится. Но вот экранизации оперетт, которые появились благодаря Яну Фриду, в части популярности вполне могут соперничать с главными советскими кинохитами. И одна из самых ярких и искромётных лент - это блистательная «Летучая мышь», вышедшая в 1979 году.


    Режиссёр Ян Фрид
прожил такую насыщенную жизнь, что она и сама могла бы стать основой для фильма.

Ян учился у самого Сергея Эйзенштейна, начал работать в кино в конце тридцатых, прошёл Великую Отечественную войну и вернулся с фронта майором, в пятидесятые увлёкся документальным кино, а в семидесятые вдруг занялся музыкальными картинами. Первой его работой в этом жанре стала «Собака на сене» (1977). Представьте себе, что когда Фрид дебютировал как режиссёр музыкального кино, ему было под 70!

Но дебют был очень успешным, так что он продолжил двигаться в том же направлении и через год начал снимать «Летучую мышь».

Тут надо отметить, что большинство зрителей до сих пор уверены, что оперетта «Летучая мышь» дошла к нам в оригинале. Между тем, в ней осталась лишь гениальная музыка Иоганна Штрауса, а вот либретто изменено почти полностью.

    Немецкий оригинал оперетты уныл и пресен, в нём нет и половины той праздничности, что есть в известной нам истории.

Приложил руку к переделке либретто драматург Николай Эрдман. Редкий искусствовед и музыкант не согласится, что здесь имеет место тот самый исключительный случай, когда обновлённая версия намного лучше оригинала. Эрдман наполнил «Летучую мышь» юмором, оживил постную интригу, добавил задора и каламбуров. И именно этот вариант взялся экранизировать Ян Фрид.

На главные мужские роли режиссёр пригласил братьев Юрия и Виталия Соломиных. Оба были очень популярны и любимы зрителями, оба часто снимались и были заняты в театре, но оба без длительных раздумий дали согласие. Причём если

    Виталий выступил в привычном для себя амплуа ветерника, шутника и гуляки Фалька, то для Юрия это был эксперимент.

Его привыкли видеть в образах серьёзных и героических, а в «Летучей мыши» ему предстояло стать лукавым интриганом и легкомысленным героем-любовником Генрихом Айзенштайном. И этот эксперимент вполне удался: Юрий Соломин был прекрасен в типично опереточном облике.

В главной женской роли Ян Фрид видел Людмилу Максакову. Он уже приглашал её в «Собаку на сене», но

    Максакова отказалась и впоследствии очень об этом жалела

(а роль ушла к Маргарите Тереховой). И, конечно же, когда Фрид пригласил артистку снова, она согласилась, не колеблясь.

Также в непривычном для себя образе показался Олег Видов, сыгравший юного воздыхателя Розалинды, героини Людмилы Максаковой. Олега, как и Юрия Соломина, гораздо проще представить героем-победителем, которому по плечу любые испытания, а в «Летучей мыши» ему досталась роль неудачника, так и не сумевшего покорить возлюбленную.

Одну из первых заметных ролей сыграла в фильме Лариса Удовиченко. На роль Адели, талантливой, хоть и не лишенной хитрости служанки Розалинды исполнительницу искали долго, и даже Лариса с первого раз пробы не прошла. Но потом она узнала, что

    Ян Фрид описывал своё видение образа служанку как «девушку, похожую на юную и прелестную Людмилу Целиковскую»

и попыталась воплотить именно такой образ. И тогда режиссёр решил, что Лариса отлично впишется в роль.

Кстати, в «Летучей мыши» вообще появилось много именитых артистов, которые с удовольствием сыграли второстепенные роли. Сергей Филиппов, Игорь Дмитриев, Александр Демьяненко, Евгений Весник - эпизоды с ними были не такими уж объёмными, но запомнились не меньше основного сюжета. И бесспорным украшением картины стала сцена урока стрельбы глазами, которую разыграли Гликерия Богданова-Чеснокова и Ольга Волкова. Последней, кстати, было уже почти 40, когда она сыграла дурнушку-дочь прокурора, но это совершенно незаметно. Ну и сам этот эпизод сегодня - настоящая классика (и не только советского кино, но и обольщения).

Великолепная экранизация, роскошная и остроумная. Нельзя не упомянуть Юрия Васильева в роли князя Орловского. Это самый великолепный князь за всю историю оперетты.

По воспоминаниям всех участников съёмок, работать им было легко.

    Ян Фрид создал на площадке очень комфортную атмосферу, в которой всем было удобно.

Ещё до старта съёмок он пригласил к себе домой всех артистов: и актёров, и певцов, которые исполняли музыкальные партии, где все между собой познакомились в домашней обстановке, без официоза. И такие вечера он повторял регулярно, и именно они стали залогом дружелюбия и созидательности.

Интересно, что

    актёрам, игравшим роли, приходилось подстраиваться под певцов, а не наоборот.

Сначала была записаны музыкальные номера, актёры получили кассеты и дома репетировали и тренировались попадать в ноты, чтобы на экране всё выглядело так, будто поют они. Отдельную сложность представлял выбор певцов, поскольку тембры их голосов должны были совпадать с тембрами голосов драматических артистов. Обратите внимание на любопытный факт:

    за Игоря Дмитриева в «Летучей мыши» поёт актёр Борис Смолкин, прославившийся уже в зрелом возрасте после участия в российском сериале «Моя прекрасная няня», который по образованию оперный певец.

В отличие от музыкальных номеров, которые отдали на откуп профессионалам из оперы, танцевальные все актёры исполняли сами. Для постановки пригласили Нину Пельцер, знаменитого ленинградского хореографа. Нина Васильевна была уже немолода, ей, как и Фриду, было почти 70, но она не давала спуску артистам, строго следила за ними и заставляла регулярно репетировать. Результат такой придирчивости и ответственного отношения к работе налицо: танцы в «Летучей мыши» смотрятся роскошно.

«Летучая мышь» и более поздняя «Сильва» того же Яна Фрида - настоящие фильмы-праздники, которые вряд ли когда-то прискучат.

0

874

Почему отсняв половину "Королевы бензоколонки" режиссер заменил главную актрису

Какой образ приходит вам в голову при упоминании фразы "Королева бензоколонки"? Конечно, Надежды Румянцевой, обаятельной и смешной актрисы без возраста. Но мало кто знает, что изначально роль Людмилы предназначалась для другой актрисы.

Эстонская красавица Терье Луйк не только успешно прошла пробы, но и полноценно начала сниматься в картине. С ней было отснято целых сорок процентов экранного времени - но после первичного монтажа членам съемочной группы стало понятно, что что-то не работает.

Вроде бы актриса прекрасно справлялась с ролью юной непутевой девушки, но чего-то не хватало. Того, что позже найдется в Румянцевой - непосредственности и самоиронии.

После обнаруженного провала режиссеры не стали проводить с Луйк воспитательную беседу, а просто остановили съемки.

Повторное производство запустилось только через год - уже с Надеждой Румянцевой, которую видел в роли Людмилы автор сценария Петр Лубенский.

Изначально ему кандидатуру актрисы отстоять не удалось: во-первых, звезде на момент съемок было 32 года, а играть она должна была вчерашнюю выпускницу. Во-вторых, до этого Румянцева исполняла очень похожие роли в фильмах "Девчата" и "Неподдающиеся".

Режиссеры опасались, что актриса стала заложницей одного образа и неизбежно перенесет прошлый опыт в новый фильм, что вызовет у зрителей и критиков ощущение дежавю.

Опасения, как мы знаем, не подтвердились: как и ее коллега Янина Жеймо, Румянцева еще долго оставалась в амплуа юной девчонки. И сказать, что ее героини очень похожи, тоже нельзя: именно в "Королеве бензоколонки" по-настоящему раскрылся талант Надежды.

сли в предыдущих работах я от нее, честно говоря, через какое-то время уставал (уж слишком гротескной была эта простота), то в этом фильме от актрисы просто невозможно оторвать взгляд. Хочется следить за каждым движением, за мимикой. Это талант.

А теперь давайте порассуждаем, чего могло не хватить режиссерам в эстонке Терье Луйк. Да, отрывков с ней никто из зрителей не видел, но сохранилось несколько статичных кадров, по которым вполне можно составить базовое впечатление.

Итак, во-первых, Терье слишком правильная. Такая классическая леди, благородная и неприступная - большие глаза, капризный рот, детская трогательность.

Но нет в ней непосредственности, живости, легкости. Она не смешная. Красивая, милая, немного забавная, но не смешная. Луйк будто боится сделать что-то не так, показаться нелепой - полагаю, это так ярко заметно даже на снимках из-за недостатка актерского опыта.

У восемнадцатилетней девушки его объективно не могло быть достаточно для уверенной и непосредственной игры.

Румянцева, в свою очередь, оказалась в роли Людмилы настолько убедительной, что однажды водитель спутал ее с настоящей работницей заправки. Для съемок выстроили бутафорскую станцию, чрезвычайно похожую на подлинную, и дальнобойщики часто парковались у нее.

Однажды актриса решила разыграть одного из таких водителей и, когда тот попросил залить в бак бензин, начала произносить реплики из сценария. Другие актеры ей подыграли, и непутевый гость далеко не сразу сообразил, что находится на съемочной площадке.

Можно ли представить подобную историю с участием Терье Луйк? Мне кажется, не очень. С биографией эстонки я не знаком, но надеюсь, у нее было немало интересных ролей после неудачного опыта с "Королевой бензоколонки".

0

875

Другая концовка новеллы из "Операции "Ы"

Как вы все хорошо знаете, комедия Леонида Гайдая "Операция "Ы" и другие приключения Шурика" состоит из трёх новелл: "Напарник", "Наваждение" и, собственно, "Операция "Ы". Самая ромнтичная из них, конечно же, "Наваждение" - про готовящихся к экзамену студентов Шурика и Лиду.

Но эта новелла вполне могла быть несколько другой. Во-первых, худсовет был против одной из сцен. Во-вторых, у новеллы планироволась совершенно другая концовка.

Но обо всём по порядку.

Когда Леонид Гайдай представил на художественный совет Мосфильма рабочие материалы будущей бессмертной комедии, эпизод с раздеванием главных героев в новелле "Наваждение" вызвал очень бурные нападки со стороны худсовета.

"Как это так - советская студентка раздевается и ложится на диван неизвестно с кем?!" - услышал режиссёр.

К сожалению не сохранились, какими доводами Леониду Гайдаю удалось отстоять одну из ключевых сцен новеллы и убедить, что ничего аморального в ней нет.

Но вот ещё интересный факт - эта новелла изначально имела другую концовку.

Помните, как она заканчивается в фильме?

    Влюблённые Лида и Шурик прощаются у окна:

    - До завтра..

    - Нет... До послезавтра. Послезавтра экзамен. Завтра я буду готовиться.

    - И я тоже... Значит послезавтра, после экзамена?

    - Да! Послезавтра после экзамена!

    И поцелуй...

Но в сценарии история Лиды и Шурика на этом не заканчивалась. На следующее утро процесс подготовки к следующему экзамену вновь свёл их в одном трамвае. Но они, увлечённые судорожным заглатыванием знаний из конспекта, даже не заметили друг друга.

Почему же в итоге концовку изменили? Насколько мне известно, Леонид Гайдай, когда работал над своими комедиями, тщательно, чуть ли не с секундомером, расчитывал каждую сцену, каждый эпизод. Под нож шло всё, что могло затянуть динамику комедии. Видимо и этот эпизод не устроил великого комедиографа. Да оно, наверное, и к лучшему.

И все мы до сих пор с удовольствием наблюдаем, как Лида в конце машет Шурику из окна.

0

876


Фильм «Зимняя вишня» режиссёра Игоря Масленникова

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/1/1c/1985_zimnyaya_vishnya.jpg
Европейская обложка фильма «Зимняя вишня»
Жанр мелодрама
Режиссёр Игорь Масленников
Автор сценария Владимир Валуцкий
В главных ролях:
Елена Сафонова
Нина Русланова
Лариса Удовиченко
Виталий Соломин
Ивар Калныньш
Оператор Юрий Векслер
Композитор Владимир Дашкевич
Кинокомпания Киностудия «Ленфильм»
Первое творческое объединение
Длительность 91 мин
Страна https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a9/Flag_of_the_Soviet_Union.svg/30px-Flag_of_the_Soviet_Union.svg.png СССР

Язык русский
Год 1985
Следующий фильм Зимняя вишня 2

Фильм «Зимняя вишня» режиссёра Игоря Масленникова разделил зрителей на два лагеря.
Одни недоумевали над тем, как картина с грохотом роняет семейные ценности, что бесстыдно романтизируется.
Другие пересматривали картину, узнавая себя в главной героине или её подругах.

Актёры попали в самую точку, идеально воплотив образы персонажей, которые были так понятны и близки народу. Но что было бы, если бы в картине снялись актёры, которые были на эти роли утверждены с самого начала?

Татьяна Догилева – экспрессивная, но «недостаточно красивая»

Сценарий «Зимней вишни» был отправлен нескольким актрисам, в числе которых была как Елена Сафонова, так и Татьяна Догилева. Догилева к тому моменту была уже довольно опытной актрисой и снималась как во второстепенных, так и в главных ролях. Но здесь ей предложили не главную, а роль одной из подруг, которых потом сыграли Лариса Удовиченко и Нина Русланова. Догилева резонно возмутилась, сказав, что она уже наигралась подружек и хочет играть главную роль. Её согласились попробовать, загримировали и были готовы рассматривать на роль Ольги.

Актриса честно призналась, что пробу провалила. Во-первых, у неё всегда возникала одна и та же проблема: режиссёры считали её недостаточно красивой, поэтому недотягивающей до главной героини. Также, по её словам, её органика не подходила персонажу. Она не могла играть естественно, и все реплики, которые она выдавала, звучали слишком карикатурно и экспрессивно. Так что сама Догилева поняла, что никакая «Зимняя вишня» ей не светит.

Наталья Андрейченко – талантливая и увлекающаяся

После долгого подбора подходящей актрисы на главную роль была утверждена Наталья Андрейченко. К 1985 году Андрейченко уже сыграла роли в своих самых главных фильмах, в числе которых были и «Сибириада», и «Военно-полевой роман», и «Мэри Поппинс, до свиданья!». Андрейченко была настоящим мастером сложных психологических характеров, могла писать своих героинь как яркими мазками, так и играть на полутонах. Режиссёр отчётливо увидел в ней страдающую по мужскому плечу Ольгу.

Но произошло непредвиденное: Андрейченко просто не явилась на съёмочную площадку в первый день съемок. Потом обнаружилось, что у неё начался роман с Максимилианом Шеллом, и о работе она и думать забыла, оставив её за бортом нахлынувших чувств.

Тогда режиссёр вспомнил о Сафоновой, которой он присылал сценарий, но не утвердил. Когда она начала сниматься, ей все время казалось, что она не дотягивает, и что режиссёр недоволен. Ведь её взяли не сразу, а на замену, как вынужденный вариант. Позже оказалось, что её сомнения были напрасны, потому что Масленников был восторге от молодой актрисы.

Сергей Шакуров – эмоциональный и требовательный

Проблемы с исполнительницей главной женской роли принесли и проблемы с исполнителем мужской роли. На неё был утверждён Сергей Шакуров, который должен был сниматься с Натальей Андрейченко. После снятия её с роли Шакуров даже успел сняться в нескольких сценах с Еленой Сафоновой. Например, в эпизоде на рыбалке с поцелуем зритель видит его ноги, которые оставили в кадре.

Шакуров отказался от роли Вадима сам, уже в процессе съёмок осознав, что сниматься дальше он не сможет. Режиссёру он сказал, что ничего не получится, потому что они не «химичат» в дуэте с Сафоновой, что он не чувствует от актрисы никакой эмоциональной отдачи, поэтому полноценно работать с ней не может. Так бывает.

Тогда Игорь Масленников позвонил Виталию Соломину, которого снимал в роли Ватсона в экранизации историй о Шерлоке Холмсе. К счастью, Соломин сразу согласился прийти на помощь и на замену.

Сафонова, учитывая горький опыт с Шакуровым, поначалу опять опасалась более зрелого и опытного партнёра, но напрасно – съемки прошли идеально. Актриса сказала, что они с Соломиным сразу сработались, и никакого негатива или снисходительного отношения к себе как к неопытной актрисе она никогда не испытывала.

Фильм сложился, полюбился зрителям и не ограничился одной серией. В 1990 и 1995 году вышли вторая и третья части, которые развили историю и нашли своих почитателей.

0

877

https://lifegid.com/media/res/2/9/8/4/2984.omy9ho.620.jpg
Именно опята чаще всего ассоциируются у нас с осенью.
В сентябре эти грибы только начинают появляться на пеньках, стволах поваленных деревьев. Конечно, опенку хорошо, есть откуда брать силы, а вот деревьям приходится несладко: для них эти грибы являются паразитами. Но для нас вкусные и ароматные опята – настоящее лакомство (если, конечно, их ещё и хорошо приготовить). Мы помогаем деревьям, собирая эти грибы...Как же понять, что перед вами опенок? Итак, этот гриб можно вычислить по округло-выпуклой шляпке коричневого цвета и по тонкой трубчато-полой ножке. Еще одна отличительная особенность опят – они не растут по одному. Эти грибы очень полезны, они богаты витамином С и В.

Цитата из кинофильма "Служебный роман"

0

878

В фильмографии великолепной актрисы Маргариты Тереховой достаточно много шикарных, звездных работ, но роль Миледи Винтер в картине "Д'Артаньян и три мушкетёра" смело можно назвать самой яркой и запоминающейся. Терехова настолько растворялась в роли Миледи, что, как говорит сама актриса, во время работы случился "натуральный замес эмоций, энергии и каких-то потусторонних явлений. Дух этой женщины присутствовал рядом во время съёмок и помогал сыграть эту роль. Иначе я не могу объяснить то, что происходило..."

Как вам такая Миледи?

Режиссер легендарного фильма "Д'Артаньян и три мушкетёра" Георгий Юнгвальд-Хилькевич был очень доволен пробами. Ведь он нашел, как ему казалось, идеальную Миледи - актрису Елену Соловей.

Миледи Винтер в исполнении Соловей былабы женственной, нежной и слегка капризной. Этакий ангел, которого, ну, просто невозможно заподозрить в злом умысле. Артистку без промедлений утвердили на роль. Но вдруг, за неделю до съемок выяснилось, что Соловей беременна и категорически не хочет рисковать ребенком.

Начались срочные поиски актрисы, но предоставленные кандидатки не нравились Юнгвальд-Хилькевичу. Тогда он вспомнил про подругу детства Маргариту Терехову, с которой вырос в Ташкенте, в одном дворе.

"Хоть ты и сукин сын, но я согласна."

Посмотрев сценарий и послушав музыкальный материал, актриса сказала, что "в этой пошлятине играть не собирается". Хилькевич поклялся переписать сценарий под Маргариту.

"Хоть ты и сукин сын, но я согласна. - сдалась Терехова. - Учти! Буду диктовать условия.

Режиссер был на все согласен. Он переделал сценарий, сделав Миледи эдакой супер - женщиной, которая и на лошади мчится и ногами дерется. Полная противоположность мягкой Елене Соловей.

А Терехова засела за исторические книги и выяснила, что у ее героини был реальный прототип - известная авантюристка XVIII века Жанна де Ламотт, чьи аферы повлияли на ход исторических событий во Франции того времени.

И гениальная актриса создала свой неповторимый яркий образ коварной интриганки и прекрасной обольстительницы.

" Начались какие - то необъяснимые вещи..."

Приступив к съемкам, Маргарита Терехова не могла не почувствовать, что происходит что - то необъяснимое.

"Во время работы над ролью Миледи вокруг меня стали вихриться как будто силы зла", - вспоминала актриса.

Для известной сцены, когда тайну Миледи случайно узнал д'Артаньян, нужно было нарисовать на плече актрисы клеймо. Хилькевич, тот еще художник, говорит: " Я сейчас тебе нарисую".

Удивленный режиссер, вдруг, начинает всех звать:

"Посмотрите, у нее красное пятно - его надо только обвести "

"Представляете?" - взволнованно вспоминает актриса.

Хилькевич просто обрисовал лилию, выступившую на плече Маргариты.

"Я - женщина нервная, мне это показалось странным. Сыграли мы эту сцену. Но чем дальше, тем страшнее. Начались какие-то необъяснимые вещи. Волосы у меня стали обваливаться. Сначала сумку оставила не помню где, потом билет потеряла, с которым надо было лететь на гастроли. Я настолько напугалась, что все в Одессе оставила. Надо мной вихрились какие-то непонятные силы...

- делилась актриса.

Для достоверности образа, актриса специально не спала ночами, чтобы к съемкам было уставшее лицо и круги под глазами. Ведь Миледи ночи напролет проводила в седле.

Новоиспеченная Миледи Винтер - гордая и независимая, в красивых исторических нарядах, по словам режиссера, получилась - идеальной.

"У Риты вообще все красиво. Красивые ноги. Хоть она и не балерина - но ноги у нее как у Кати Максимовой. Она очень красиво бегает. Миледи в "Трех мушкетерах" получилась абсолютной формы. Сексуальная, вероломная. Я остался ею доволен."

0

879

Кто не знает знаменитую Большую императорскую корону! После фильма о неуловимых мстителях даже те, кто не интересуется историей, прекрасно знают, как выглядит корона российской империи - роскошное сооружение из драгоценных камней и бархата.
https://i.pinimg.com/564x/05/52/dd/0552dd12253a1544f4734029765674f3.jpg
Корона российской империи(от лат. corona — венец) —
особый драгоценный коронационный головной убор императорского двора России, символизирующий наивысшую ступень в иерархии и являющийся эмблемой верховной власти — знак монаршего достоинства; большая императорская корона Российской империи, которую возлагали на голову нового самодержца.

Так вот.
https://i.pinimg.com/474x/d2/c5/76/d2c5765182f99d7020597176ca9c7a6e.jpg
Корона российской империи из одноименного кинофильма.

Наши мастера изготовить такую не смогли, заказывали в Праге, умельцам студии «Баррандов». Украшена горным хрусталем, является художественной редкостью. Обошлась «Мосфильму» в 2000 долларов. После эта корона многократно "снималась" и в других фильмах.

0

880

Тот самый Мюнхгаузен
Фильм, 1979 

Комическая фантазия о жизни, любви и смерти знаменитого барона Мюнхгаузена, жившего в XVIII веке и ставшего героем многих веселых книг и преданий, опирается на персонажей и эпизоды знаменитого романа Р. Распе, но по сути является самостоятельным произведением. «Мыслящий человек просто обязан время от времени поднимать себя за волосы» - похоже, это и удается авторам картины. Барон хочет жениться на любимой им Марте, но церковь отказывается обвенчать их, так как имеется живая жена, «усмирявшая его 20 лет». Уставшая Марта хочет, чтобы барон стал таким, как все, но барон этого не хочет, да и не может. Герцог разрешит брак только в том случае, если барон письменно подтвердит, что все его истории лживы, а он сам - обыкновенный человек.

В 1993 году на волне интереса Запада к советской истории в Кембридже выходит книга «Внутри советской киносатиры: Хлёсткий смех» (Inside Soviet Film Satire: Laughter with a Lash). В одной из статей американский культуролог Кевин Мосс предпринимает попытку раскрыть секрет небывалой популярности фильма «Тот самый Мюнхгаузен». Он пишет:

«Тот самый Мюнхгаузен» стал одним из самых популярных советских телевизионных фильмов, снятых в конце семидесятых. Небылицы про немецкого барона 18 века, ставшие основой для сценария Григория Горина, знают и любят во всём мире. Прототип легендарного героя – Иероним Карл Фридрих барон фон Мюнхгаузен – поступил на русскую службу, воевал против турок, потом удалился в своё имение, где переключился на охоту и прочие развлечения. Что касается легендарного Мюнхгаузена, то на свет он родился благодаря книге «Рассказы о чудесных путешествиях и о кампании в России», опубликованной в 1785 году и сделавшей из реального барона что-то вроде туристической достопримечательности уже при его жизни. Оригинальный текст, написанный по-английски немецким беженцем Рудольфом Эрихом Распе, был вскоре переведён на немецкий Готфридом Августом Бюргером, и в последующие два года выдержал шесть английских изданий пока, наконец, не был переведён на французский. Новые издания означали новые дополнения к оригинальному тексту Распе, переводчики тоже не стеснялись изменять и улучшать текст по своему усмотрению. Так мы получаем книгу на русском языке о немецком персонаже, изначально написанную на английском.

У английского читателя особый интерес вызывают экзотические места, в которых разворачиваются некоторые из приключений барона: Россия, Турция, Индия. Но, похоже, эта экзотика совсем не волнует драматурга: место действия его пьесы, как ни странно, отнюдь не в России, события вокруг барона перенесены на родину барона в Германию, а сам фильм снимался в ГДР. Фильм – не просто экранизация знаменитых похождений барона. По сути, в версии Горина очень мало от оригинального Мюнхгаузена: антураж, главный герой да кое-что из его небылиц. Большая часть сюжета сочинена заново. Что же сделало горинского Мюнхгаузена таким популярным? – задается вопросом Кевин Мосс и тут же отвечает. – Советская версия похождений Мюнхгаузена может быть прочитана в качестве эзопова комментария к советской действительности. А именно: Горин переводит легенду о Мюнхгаузене на эзопов язык, стало быть, задача аудитории перевести эзопов язык на практический язык критики».

Он заметно отличался от того, каким был прежде – на первых иллюстрациях, и от того, каким станет десять лет спустя в фильме Терри Гиллиама, где он снова постареет, обретёт черты знакомой карикатурности, в том числе свой знаменитый крупный нос с горбинкой и парик с буклями.

Кто бы мог подумать, что с бароном Мюнхгаузеном приключится эдакая перемена: из водевильного героя детской сказки он превратится в тонкого интеллектуала, парадоксального мыслителя, непризнанного философа, который сыплет остротами и афоризмами. Как он сам утверждает, он регулярно общается с величайшими умами человечества: с Шекспиром, Ньютоном, Джордано Бруно, то есть с людьми, жившими в разные века, – вживую, лично, как равный с равными. Древнегреческий драматург Софокл вручает ему свою пьесу с дарственной надписью: «Дорогому Мюнхгаузену от преданного Софокла на добрую память…» Вот бы глянуть на сей папирус! Враль и авантюрист Мюнхгаузен, которого мы знали раньше по сказкам Рудольфа Распе, такое нафантазировать не мог. Не по недостатку фантазии, а потому что свои небылицы адресовал аудитории массовой, которая любит внимать «ужастикам» про летающие на Луне головы, нежели читать труды заумных мудрецов. По отношению к Мюнхгаузену драматург Григорий Горин совершил «славную революцию»: вознёс прославленного героя на голову, а то и на две выше своих почитателей – и вокруг с детства знакомого персонажа образовался острый драматический конфликт: художник против общества.

«– Мюнхгаузен, как мне кажется, романтический герой, - говорил перед телевизионной премьерой режиссёр Марк Захаров. – Сочинитель, фантазёр, поэт. Его эксцентрические, дерзкие выдумки нарушают уныние общепринятого стандарта – и вызывают негодование окружающих. Так что жизнь у нашего барона нелёгкая». (Журнал «Телевидение и радиовещание», № 1 1980 г.)

В 1993 году на волне интереса Запада к советской истории в Кембридже выходит книга «Внутри советской киносатиры: Хлёсткий смех» (Inside Soviet Film Satire: Laughter with a Lash). В одной из статей американский культуролог Кевин Мосс предпринимает попытку раскрыть секрет небывалой популярности фильма «Тот самый Мюнхгаузен». Он пишет:

«Тот самый Мюнхгаузен» стал одним из самых популярных советских телевизионных фильмов, снятых в конце семидесятых. Небылицы про немецкого барона 18 века, ставшие основой для сценария Григория Горина, знают и любят во всём мире. Прототип легендарного героя – Иероним Карл Фридрих барон фон Мюнхгаузен – поступил на русскую службу, воевал против турок, потом удалился в своё имение, где переключился на охоту и прочие развлечения. Что касается легендарного Мюнхгаузена, то на свет он родился благодаря книге «Рассказы о чудесных путешествиях и о кампании в России», опубликованной в 1785 году и сделавшей из реального барона что-то вроде туристической достопримечательности уже при его жизни. Оригинальный текст, написанный по-английски немецким беженцем Рудольфом Эрихом Распе, был вскоре переведён на немецкий Готфридом Августом Бюргером, и в последующие два года выдержал шесть английских изданий пока, наконец, не был переведён на французский. Новые издания означали новые дополнения к оригинальному тексту Распе, переводчики тоже не стеснялись изменять и улучшать текст по своему усмотрению. Так мы получаем книгу на русском языке о немецком персонаже, изначально написанную на английском.

У английского читателя особый интерес вызывают экзотические места, в которых разворачиваются некоторые из приключений барона: Россия, Турция, Индия. Но, похоже, эта экзотика совсем не волнует драматурга: место действия его пьесы, как ни странно, отнюдь не в России, события вокруг барона перенесены на родину барона в Германию, а сам фильм снимался в ГДР. Фильм – не просто экранизация знаменитых похождений барона. По сути, в версии Горина очень мало от оригинального Мюнхгаузена: антураж, главный герой да кое-что из его небылиц. Большая часть сюжета сочинена заново. Что же сделало горинского Мюнхгаузена таким популярным? – задается вопросом Кевин Мосс и тут же отвечает. – Советская версия похождений Мюнхгаузена может быть прочитана в качестве эзопова комментария к советской действительности. А именно: Горин переводит легенду о Мюнхгаузене на эзопов язык, стало быть, задача аудитории перевести эзопов язык на практический язык критики».

Далее в своём исследовании Кевин Мосс добросовестно пересказывает сюжета фильма, поясняя те или иные эпизоды реалиями советской действительности. За консультацией он обращается к Пушкину, Гоголю, Булгакову, Эйзенштейну, Лосеву, Окуджаве и Лотману. Ярким маркером эзопова языка, по мнению исследователя, является перенос места действия из России (читай Советского Союза) в «сказочную» Германию. А также то, с какой вызывающей иронией скомпилированы небылицы про Мюнхгаузена – отдельные байки складываются в новый гибрид, в котором небывальщины на порядок больше, чем в оригинале. Чем невероятнее, тем правдивее, как бы утверждает драматург Горин. И самое невероятное – поместить немецкого аристократа Мюнхгаузена, носящего камзол 18 века, кружевной воротник и сапоги с ботфортами, внутрь советского контекста. Зрителю ничего не остаётся, как верить – и вскрывать тайные смыслы.

Под критическим взором Кевина Мосса не остаётся не замеченным параллель – с каким отчаянием горинский Мюнхгаузен сжигает в камине свою книгу, а булгаковский Мастер – сжигает свою. Но рукописи, как известно, не горят. Самих же «сочинителей» ждёт смерть и перерождение в новом «посмертном» качестве. Здесь американский исследователь проводит параллели между Мюнхгаузеном, с одной стороны, и Пастернаком, Набоковым и Тарковским, с другой: при прежней жизни все они подвергались гонениям, но в «новом качестве» правители их возносят, им ставят памятники. В случае с горинским Мюнхгаузном эта ситуация разыграна не как трагедия, а как фарс, как анекдот.

В речах бургомистра Ганновера проскальзывают «советизмы» - обороты советских бюрократов. Власть официального документа над реальной жизнью – одна из советских реалий, подчёркивает Мосс, – неожиданно оказывается под хлёстким ударом сатиры: «Как же вы не были на Луне, когда есть решение, что были?» – с укором говорит бургомистр в лицо оторопевшему Мюнхгаузену. И, наконец, выбор на роль герцога (правителя той земли) актёра, который манерами напоминает Брежнева: его герцог нередко манкирует обязанностями, не то играя под дурачка, не то будучи невысокого ума сам. Кевин Мосс цитирует известный анекдот про то, как впадающий в маразм Брежнев каждый раз обращался к Маргарет Тэтчер словами «Дорогая Индира Ганди!».

А как же с самим Мюнхгаузном? Только ли благодаря полускрытому социальному комментарию стал так популярен этот фильм и его главный герой в исполнении Олега Янковского? Фамилия актёра, между прочим, не упомянута в статье. Автора интересует только советский подтекст фильма, но ведь одним подтекстом, прямо скажем, фильм не исчерпывается. Советская власть пала, а любовь к фильму нет. Попробуем разобраться в вопросе, который задал Кевин Мосс, но на который он всё-таки не ответил. В расследовании нам не обойтись без Шерлока Холмса. Фильмы о двух этих героях – английском сыщике и немецком бароне – вышли на советском телевидении с разницей всего в три с половиной месяца, и стали настолько популярны, что впору говорить о рождении в 1980 году новых национальных героев.

+1


Вы здесь » "КИНОДИВА" Кино, сериалы и мультфильмы. Всё обо всём! » Всё о кино » Интересное о кино (1). Тайны мирового кино. Киноляпы